(pos:語句)
<explanation>
yue:對方表示完謝意之後嘅回應
eng:you are welcome; not at all; literally: do not be (so) polite
<eg>
yue:「真係唔該晒你啊!」「唔使客氣!」 (zan1 hai6 m4 goi1 saai3 nei5 aa3! m4 sai2 haak3 hei3!)
eng:"Thank you very much!" "You're welcome."
----
<explanation>
yue:用嚟有禮貌噉拒絕對方邀請
eng:(as said by a guest) please do not bother
<eg>
yue:「不如食埋晚飯先至走啦!」「唔使咁客氣喇,我今晚約咗人食飯喇。」 (bat1 jyu4 sik6 maai4 maan5 faan6 sin1 zi3 zau2 laa1! m4 sai2 gam3 haak3 hei3 laa3, ngo5 gam1 maan1 joek3 zo2 jan4 sik6 faan6 laa3.)
eng:"Why don't you have dinner here before you leave?" "Please do not bother. I am meeting someone to have dinner tonight."
----
<explanation>
yue:招呼來賓嘅時候,用嚟叫對方隨便,唔使太拘謹
eng:(as said by a host) make yourself at home; don't stand on ceremony; don't be so polite
<eg>
yue:你坐低食件餅啦,唔使客氣喎。 (nei5 co5 dai1 sik6 gin6 beng2 laa1, m4 sai2 haak3 hei3 wo3.)
eng:Please sit down and have a cake, don't stand on ceremony.
<eg>
yue:今晚我請食飯,你哋唔使同我客氣呀吓! (gam1 maan5 ngo5 ceng2 sik6 faan6, nei5 dei6 m4 sai2 tung4 ngo5 haak3 hei3 aa3 haa2!)
eng:I'll treat you to a dinner tonight, please don't be so polite (and feel free to order what you like).