(pos:語句)
<explanation>
yue:有禮貌咁表示自己嘅歉意;#sorry;#對唔住
eng:used to express regret, refusal or disagreement in a polite manner; sorry
<eg>
yue:唔好意思啊,咁夜打攪你。 (m4 hou2 ji3 si3 aa3, gam3 je6 daa2 gaau2 nei5.)
eng:I'm sorry to disturb you so late at night.
<eg>
yue:先生唔好意思,你嘅簽名同我哋嘅紀錄有出入,請你再簽一次吖? (sin1 saang1 m4 hou2 ji3 si1, nei5 ge3 cim1 meng2 tung4 ngo5 dei6 ge3 gei2 luk6 jau5 ceot1 jap6, ceng2 nei5 zoi3 cim1 jat1 ci3 aa1?)
eng:Sir, I'm sorry but I'm afraid your signature does not match our records, would you please sign again?
----
<explanation>
yue:打斷人説話、打擾人嘅時候講嘅禮貌説話
eng:excuse me; usually used when interrupting people
<eg>
yue:唔好意思,呢間餐廳唔可以食煙。 (m4 hou2 ji3 si1, ni1 gaan1 caan1 teng1 m4 ho2 ji5 sik6 jin1.)
eng:Excuse me, but we do not allow smoking at this restaurant.
<eg>
yue:唔好意思,唔該借借。 (m4 hou2 ji3 si3, m4 goi1 ze3 ze3.)
eng:Excuse me (can you move so that I can pass?)
----
<explanation>
yue:受到其他人恩惠時未能夠回相應價值嘅禮而講嘅客氣説話
eng:to be embarrassed for receiving gifts or favors from others and not being able to return the favor
<eg>
yue:我埋單嗰陣先發現身上得返廿蚊,最後阿明請咗我食飯,真係幾唔好意思呀。 (ngo5 maai4 daan1 go2 zan6 sin1 faat3 jin6 san1 soeng6 dak1 faan1 jaa6 man1, zeoi3 hau6 aa3 ming4 ceng2 zo2 ngo5 sik6 faan6, zan1 hai6 gei2 m4 hou2 ji3 si1 aa3.)
eng:When the bill arrived I discovered I only had $20 in my pockets, so Ming treated me dinner that time. I feel so embarrassed.
<eg>
yue:佢幫過我咁多,我唔好意思托佢手㬹。 (keoi5 bong1 gwo3 ngo5 gam3 do1, ngo5 m4 hou2 ji3 si3 tok3 keoi5 sau2 zaang1.)
eng:He helped me out a lot in the past, so I would feel bad if I refused his request.
----
<explanation>
yue:怕醜,被注目而唔自在
eng:to feel shy or embarrassed
<eg>
yue:唔好望住啦,人哋女仔嚟㗎,幾唔好意思呢。 (m4 hou2 mong1 zyu6 laa1, jan4 dei6 neoi5 zai2 lai4 gaa3, gei2 m4 hou2 ji3 si1 ne1.)
eng:Don't stare at her, she's a shy girl.